Рейтинг@Mail.ru

ФИО

Телефон

E-mail

Комментарий


 
В ближайшее время мы свяжемся с вами.
26 сентября день языков. В наших силах достроить Вавилонскую башню. Немного о глобализации, или роль иностранных языков в современном мире25/09/2010

По библейскому преданию, невероятным разнообразием иностранных языков бог наказал людей за гордыню и желание достичь неба – как известно, Вавилонская башня не была достроена лишь потому, что строители перестали друг друга понимать. К слову, современным строителям, приехавшим в Россию на заработки из стран ближнего зарубежья, это ничуть не мешает. Ведь мы-то, в отличие от древних людей, понимаем, что иностранные языки можно выучить.

Еще в начальных классах школы нас, не слишком-то понимающих, что к чему, пытливо выспрашивают: какой язык хотим изучать? Выбор в наших школах не слишком большой – немецкий, частотный английский, редкий французский. В некоторых гимназиях, лицеях и прочих «престижных» школах стандартное перечисление языков иногда дополняют испанским, итальянским или даже модным сейчас японским. Часто выбор за юных лингвистов делают родители, руководствуясь простым принципом: язык должен пригодиться ребенку в будущем.

«Да зачем мне это нужно? - часто бунтуют школьники, не желающие зубрить непонятные слова. – Иностранцев в нашем городе не бывает, а путешествовать можно с гидом». Это все так, но… Неужели не интересно прочитать книгу признанного мирового автора в оригинале и понять шутки и обороты, которые так и не смог перевести ни один переводчик? Очень многие люди признаются, что выучили английский язык только для того, чтобы прочитать книги Льюиса Кэрролла, которые, как известно, изобилуют «непереводимой игрой слов». А путешествия? Ведь насколько же приятнее гулять по заокеанному городку своей мечты, заглядывая в каждый уголок и не опасаясь отстать от группы и потеряться – ведь можно в любой момент прочитать название улицы или попросту спросить дорогу у прохожего. О деловой сфере, с расчетом на которую закидывают «языковую» удочку родители, можно и не вспоминать: всем ясно, что полиглоту устроиться на хорошую должность в крупную фирму, активно продвигающую свой товар на мировом рынке, не в пример легче, чем «простому смертному». Ведь даже в древней Руси первыми иностранные языки начинали изучать именно торговцы.

Есть такой анекдот: «Глобализация – это когда в День Св. Патрика в Сан-Франциско из итальянского ресторана полицейский-мексиканец в форме китайского пошива выталкивает толпу обпившихся французским абсентом негров за драку с русскими, выступившими за права эскимосов на Диком Западе». Штуки шутками, но смысл выражается верно: мы живем в такое время, когда знание иностранного языка не просто полезно, а даже необходимо буквально всем. Даже всю жизнь проживший в деревне дедушка, стремясь сэкономить оставшиеся от пенсии рубли, может купить на рынке китайский утюг взамен сгоревшего советского и обнаружить, что инструкция к нему на русский не переведена. Как бы ему пригодилось в таком случае знание если не китайского, то хотя бы международного английского, которым не пренебрегает ни одна страна мира… Кстати, многие наши земляки почему-то считают пресловутый английский едва ли не единственным международным языком, забывая об остальных. Конечно, он находится на первом месте, но за ним следуют французский, испанский, русский, арабский, португальский и немецкий языки. Есть чем гордиться – мы всего лишь на четвертом месте среди языков мирового значения.

Очень помогает глобализации и всемирная «паутина» интернета. Молодежь, крепко запутавшаяся в ее нитях, неожиданно начинает удивлять родных и близких иностранными словечками. Иногда это действительно довольно связная разговорная речь – регулярно общаясь с заграничными друзьями по «скайпу» или в чатах, сложно не запомнить хотя бы устойчивые выражения. Но гораздо чаще интернет-пользователи попросту выносят из виртуальной жизни «в реал» слова-сигналы, позаимствованные из других языков (как правило, конечно, из английского), «заражают» ими друзей и родственников и сами не замечают, как медленно, но верно пополняют словарный запас жителей России.

«Смени аватарку!» - могут сказать они нахмуренному человеку. Аватар, или аватара – это картинка, которую пользователь форумов или соц. сетей выбирает себе в качестве «лица».

«Не ищи баги, ешь!» - возмущается девушка, не слишком удачно приготовившая кашу для младшего брата. Багом (англ. bug – жучок) называют ошибку компьютерной программы.

«Тебя в гугле забанили?» - смеются друзья над приятелем, который задает слишком много «очевидных» вопросов. «Гугл» (google) – поисковая система интернета. «Забанить», или «выдать бан» пользователю могут владельцы форума или чата – это означает всего лишь временный запрет на публикацию сообщений, «выданный» в наказание за неподобающее поведение.

Конечно, не всех радует подобное обновление языка, и многие, а особенно пожилые люди пытаются отучить молодежь от «пагубной» привычки говорить в обычной жизни так же, как они общаются в интернет-сетях. Но появляются новые реалии, и пытаться придумать им названия слишком хлопотно, гораздо проще взять уже существующие. А бороться за «чистоту» языка объективно бесполезно, да и бессмысленно: еще Карамзин, возмущенный засильем «иностранщины», требовал перевести все заимствованные слова на русский язык. «Так что же тогда, мне свой «Бахчисарайский фонтан» переименовать в «Бахчисарайский водомет?» - смеялся над ним Пушкин.

Но всех тех, кто волнуется о судьбе русского языка, можно утешить: языки живы, пока они изменяются. Лингвист Коростелева Анна, преподаватель ирландского языка, с грустью отмечает: «В ирландском языке каждое новое слово остается в неизменном виде. Торчит, буквально, как колотушка. То ли дело русский язык: к позаимствованному корню тут же прилепится суффикс, две приставки, окончание… И вот это уже не иностранное слово, а свое, привычное, почти родное».

И действительно, чего стоит хотя бы слово «припарковаться», в которое превратилось короткое английское «park» – «оставлять на стоянке»? Или, скажем, аттач (от англ. attachment) – это файл, прикреплённый к электронному письму, но сейчас легко можно услышать от молодого коллеги в офисе: «Дай степлер, я фотку к резюме приаттачу». «Аппгрейдят» (англ. upgrade) сейчас тоже все, что душе угодно. Ведь это слово означает всего-навсего «обновлять».

Нашему языку не помешают ни новоявленные «мерчендайзеры», «промоутеры» и «клининговые компании» (суть та же, но звучит красивее), ни «файлы», «дисплеи» и «интерфейсы», ни «имиджмейкеры», ни «презентации», ни «виндсерферы». Так же, как когда-то не помешали слова, заимствованные в прошлых веках, но которыми мы пользуемся до сих пор - «ботинок», «афиша», «кастрюля», «махорка», «зонтик», «матрос»…

А вот для лучшего понимания собственных детей и вероятных внуков многим родителям, возможно, стоило бы «подкачать» заброшенные еще с окончанием школы языки. Благо, сейчас все больше открывается лингвистических школ, которые берутся обучить иностранной речи взрослых и детей от 3 до 103 лет. Возраст для учебы действительно не помеха – я сама знаю одну 80-летнюю бабушку, которая в прошлом году взялась изучать японский язык и сейчас с успехом преодолевает иероглифы.

Перед нами открыты все дороги, было бы желание по ним пойти. Кто знает, сколько прекрасных мест скрывается за горизонтом?

Василя Валитова

Последние новости
Авторизируйтесь на сайте чтобы ответить.
Последние комментарии
Комментировать